Prévention et contrôle de la grippe durant une pandémie pour tous les milieux de soins
[Page précédente]
[Table des matières]
[Page suivante]
Annexe D – Outil d’évaluation du risque de grippe pandémique au point de service
Avant chaque
interaction avec un patient, tous les TS ont la responsabilité d’évaluer le
risque infectieux posé à eux-mêmes et à d’autres patients, visiteurs, TS par un
patient, une situation ou une procédure. Cette évaluation du risque se fonde
sur le jugement professionnel concernant la situation clinique, sur les
dernières informations relatives à la façon dont l’organisation de soins de
santé particulière a conçu et appliqué les mesures techniques et
administratives, ainsi que sur la disponibilité et l’usage des équipements de
protection individuelle (EPI).
On présume que l’organisation de soins de santé a pris les mesures
suivantes :
- L’évaluation du risque de l’établissement a
été effectuée (suivant la section VI et l’Annexe C), et les mesures techniques et administratives
sont en place pour le milieu de soins.
- Les programmes de prévention et de contrôle
des infections, et de santé au travail sont en place pour le milieu de soins.
L’évaluation du
risque au point de service (ERPS) est une activité à laquelle se livrent les TS avant chaque interaction avec un patient, dans tous les milieux de soins
existants et temporaires, dans le but de :
1.
Déterminer la possibilité d’exposition au virus
de la grippe pandémique;
- Pour une interaction particulière (p. ex. exécuter une intervention médicale générant des aérosols,
autre procédure/interaction clinique, interaction non clinique [c.-à-d.
admettre, éduquer un patient/sa famille] ou y assister, transfert/transport
d’un patient, interaction directe en personne avec un patient, etc.),
- Avec un patient particulier (p. ex. nourrisson/jeune enfant, patient non autonome en matière de
santé/hygiène des mains, avec mauvaise conformité à l’hygiène respiratoire,
sécrétions respiratoires abondantes, toux/éternuements fréquents, au premier
stade de la maladie grippale, etc.),
- Dans un environnement spécifique (p. ex. chambre individuelle, chambres/toilettes communes, couloir,
zone d’évaluation de la grippe, service d’urgence, zone publique, département
thérapeutique, département d’imagerie diagnostique, entretien ménager, etc.),
- Dans les conditions existantes (p. ex. échanges d’air dans une grande salle d’attente ou dans une
chambre d’isolement pour les infections à transmission aérienne, dans les
salles d’attente des patients);
ET
2.
Choisir les mesures/EPI
appropriés pour réduire au minimum le risque d’exposition à l’agent
infectieux ou la source infectée posé au patient, TS, visiteur.
L’ERPS n’est
pas une notion nouvelle, car elle sert déjà régulièrement aux TS, qui
l’utilisent maintes fois par jour pour assurer leur protection et celle des
patients et d’autres personnes dans le milieu de soins. Par exemple, lorsqu’un
TS évalue un patient et une situation pour déterminer la possibilité
d’exposition au sang ou aux liquides corporels ou choisit l’EPI approprié aux
soins d’un patient souffrant d’une maladie infectieuse, ces mesures sont des
activités d’une ERPS.
Il appartient à l’organisation de soins de santé de fournir une
éducation et une formation aux compétences sur les ERPS pour s’assurer que tous les TS possèdent les connaissances,
compétences et ressources recommandées pour effectuer de façon routinière des
ERPS afin de déterminer le risque de transmission de la grippe pandémique avant
chaque interaction avec un agent potentiellement infectieux ou une source
potentiellement infectieuse durant la période pandémique.
La classification et l’évaluation du risque
sont fondées sur les connaissances courantes, les hypothèses en matière de
santé publique, de même que les hypothèses concernant la transmission de la
grippe (suivant l’Annexe F, section V). Quand d’autres
facteurs (p. ex. lois du travail provinciales/territoriales, profils cliniques
évoquant d’autres agents infectieux, etc.) n’apparaissant pas dans cet outil
d’ERPS nécessitent un EPI de calibre supérieur, il faudrait assurer un plus
haut degré de protection. Les exemples de situations et de profils de patients
apparaissant dans cette annexe ne doivent pas être considérés comme étant
exhaustifs ou complets.
L’outil d’ERPS
se compose de tableaux numérotés de 1 à 4. Les étapes à suivre pour les
utiliser sont les suivantes :
Étape 1 : Dans le
Tableau 1, choisir le type d’installation physique et le niveau d’interaction
avec le patient (dans la colonne ombragée) en fonction des descriptions et des
exemples fournis.
Étape 2 : Dans le
Tableau 2, choisir l’état clinique du patient et la capacité de contrôler la
source (dans la colonne ombragée) en fonction des descriptions et des exemples
fournis.
Étape 3 : À l’aide
de la matrice dans le Tableau 3, faire concorder l’installation physique et le
niveau d’interaction avec le patient tels que déterminés dans le Tableau 1
(étape 1) avec l’état clinique du patient et la capacité de contrôler la source
définis dans le Tableau 2 (étape 2) afin de déterminer le niveau de précaution
approprié.
Étape 4 : Utiliser
le Tableau 4 pour déterminer les mesures et l’équipement de protection individuelle
appropriés, compte tenu du niveau de précaution établi dans le Tableau 3 (étape
3).
L’outil d’ERPS est conçu pour compléter le
contenu et les recommandations apparaissant dans l’annexe F du Plan canadien de lutte contre la pandémie d’influenza dans
le secteur de la santé et pour être utilisé conjointement avec cette
matière; il ne doit pas remplacer les programmes de prévention et de contrôle
des infections et de santé au travail en vigueur dans les milieux de soins.
Tableau 1 : Identification de l’installation physique et du niveau d’interaction avec le patient
| Installation physique et niveau d’interaction avec le patient |
Description |
Exemple |
Aucune interaction avec le patient, aucun soin donné Aire non clinique |
Aires interdites aux patients (accès
restreint) |
Installation
où aucun soin n’est donné (archives médicales, bureaux de l’administration,
pharmacie centrale, bureau de l’informatique, aire principale d’entreposage,
salle du courrier, zones centrales d’entretien, bureaux, etc.) |
| Aucune interaction directe avec le patient et aucun contact
indirect |
Aucune interaction en personne et
aucun contact indirect avec les patients |
Couloirs, cafétéria,
aires publiques, aires cliniques auxquelles les patients n’ont pas accès
(salle des dossiers, bureaux, salle d’entreposage, salon du personnel, salle
pour la préparation des médicaments, etc.), aires fermées de réception ou de
triage. |
| Contact indirect |
Aucune
interaction directe avec les patients – contact indirect seulement. Contact
avec l’environnement du patient ou avec des objets inanimés contaminés |
Nettoyage de
la chambre du patient après son congé, nettoyage de l’équipement |
| Interaction directe avec le patient |
Interaction directe, en personne avec
le patient (moins de 2 mètres du patient) |
Soins aux
patients, soins à domicile, aide aux activités de la vie quotidienne (AVQ),
imagerie diagnostique, phlébotomie, physiothérapie, ergothérapie,
réadaptation par les loisirs, déplacements à l’intérieur de l’hôpital, aires
ouvertes de réception ou de triage, nettoyage du lit du patient en sa
présence, transport par ambulance ou transport entre les établissements |
| Interaction directe avec le patient avec possibilité de production
d’aérosols |
Pratiquer des interventions médicales
générant des aérosols (IMGA), ou y assister |
Aspiration
endotrachéale, bronchoscopie, intubation endotrachéale, trachéotomie,
thérapie avec aérosol par nébulisation, réanimation cardio-pulmonaire |
Tableau 2 : Identification de l’état clinique du patient et de la capacité de contrôler la source
| État clinique du patient et capacité de contrôler la source |
Description |
État apparent du patient |
| Rétabli de la grippe |
Patient rétabli de la grippe |
Patient
infecté par la grippe, après la période de transmissibilité déterminée |
| Atteint de la grippe |
1) Patient présentant des symptômes de SG avec toux |
Toux, peu
importe l’intensité
Respect
des règles d’hygiène respiratoire
Respect
des règles d’hygiène des mains |
| 2) Patient présentant des symptômes
de SG avec faible toux ou sans toux |
Faible
toux ou pas de toux
Non-respect
des règles d’hygiène respiratoire
Non-respect
des règles d’hygiène des mains |
| Atteint de la grippe ayant une forte toux et ne respectant pas les
règles d’hygiène |
Patient présentant des symptômes de SG |
Forte toux
Non-respect des
règles d’hygiène respiratoire
Non-respect des
règles d’hygiène des mains |
| Atteint de la grippe et IMGA |
Patient présentant des symptômes de SG |
Et une intervention
médicale générant des aérosols (IMGA) est pratiquée |
Note : Si la situation
présente plus d’un niveau de risque (p. ex. plusieurs interactions différentes
et simultanées avec des patients), choisir celle qui présente le risque le plus
élevé.
Tableau 3 : Matrice des niveaux de précaution
| |
Installation physique et niveau d’interaction avec le patient |
| État clinique du patient et capacité de contrôler la source |
Aucune interaction avec le patient, aucun soin donné Aire non clinique |
Aucune interaction directe ou indirecte avec le patient |
Contact indirect |
Interaction directe avec le patient |
Interaction directe avec le patient avec IMGA |
| Rétabli de la grippe |
I |
I |
II |
II |
II |
| Atteint de la grippe et respectant les règles d’hygiène |
I |
I |
II |
III |
IV |
| Atteint de la grippe ayant une forte toux et ne respectant pas les
règles d’hygiène |
I |
I |
II |
IV |
IV |
| Atteint de la grippe et IMGA |
I |
I |
II |
IV |
IV |
Note : On s’attend à ce que les niveaux de précaution II et III soient
nécessaires pour le traitement de la majorité des patients atteints de la
grippe pandémique; les précautions de niveau IV ne seront probablement nécessaires
que pour une minorité de patients.
Tableau 4 : Équipement de protection individuelle recommandé selon le niveau de précaution pour les cas de grippe pandémique
| |
Hygiène des mains |
Hygiène respiratoire |
Appareil de protection respiratoire |
Masque |
Lunettes protectrices |
Blouse |
Gants |
| *Décrit dans la section VI de l’Annexe F – Si d’autres agents infectieux concurrents requérant un plus haut degré de précautions additionnelles sont présents, il faudrait suivre ces précautions
(p. ex. tuberculose active confirmée ou soupçonnée, nécessitant un APR N95) |
| Niveau I |
Oui |
Oui |
Aucun contact avec le patient – non recommandé |
| Niveau II |
Oui |
Oui |
Non, sauf selon les précautions additionnelles* |
Conformément aux pratiques de base et aux précautions de contact |
| Niveau III |
Oui |
Oui |
Non, sauf selon les précautions additionnelles* |
Oui |
Oui |
Conformément aux pratiques de base et aux précautions de contact |
| Niveau IV |
Oui |
Oui |
Oui |
Non |
Oui |
Conformément aux pratiques de base et aux précautions de contact |
[Page précédente]
[Table des matières]
[Page suivante]